Nº 2. Abril 2004/Revista
Electrónica Cuatrimestral.
Semblanza biográfica
FORMACIÓN
ACADÉMICA:
· Licenciada en Filología
Inglesa, Universidad de Málaga, 1999.
· Cursos de Doctorado en
Traducción e Interpretación, Universidad de Málaga,
bienio 1999/2001 (Certificado de Suficiencia Investigadora):
He realizado el curso de doctorado
impartido por el Departamento de Traducción e Interpretación
de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de
Málaga, titulado: Estudios de Traducción: investigación
en la traducción e interpretación especializadas
del bienio 1999-2001.
Durante el período de Docencia
del Curso Académico 1999-2000, he cursado los Cursos y/o
Seminarios (ocho cursos de los nueve ofertados), obteniendo la calificación
global de sobresaliente.
Asimismo, durante el Período
de Investigación del Curso Académico 2000-2001, he
hecho mi trabajo de investigación tutelado, dirigido por
los doctores Leandro Félix Fernández y Pilar Hidalgo
Andreu, titulado "Imágenes y simbología en The
Duchess of Malfi de John Webster" obteniendo el certificado
de Estudios Avanzados y consiguiendo la Suficiencia Investigadora
con la calificación de sobresaliente.
· Certificado de Aptitud
Pedagógica (CAP), Universidad de Málaga, 2000
(calificación global de sobresaliente).
· He realizado mis prácticas
docentes en el Instituto de Enseñanza Media Emilio Prados
de Málaga, impartiendo clases durante tres meses a alumnos
de COU.
· Editora de la Revista
literaria Katharsis sobre literatura y cultura hispanoamericana.
Una publicación virtual que se realiza en colaboración
con profesorado de distintas universidades de diferentes países,
Cuyo consejo de redacción está compuesto por la Dra.
Pilar Rodríguez Reina profesora de la Universidad Pablo de
Olavide Sevilla, España, Prfa. Mª Remedios Martín
Lorenzo de la Universidad de Málaga, España; Dr. Antonio
José Quesada Sánchez Profesor de Derecho Universidad
de Málaga, España; Carmelo Abadía Gracia Licenciado
en Derecho y Socio de la Asociación de Escritores y Artistas
de España, Alfajarín,Zaragoza, España; Dr.
Justo S. Alarcón Profesor Emeritus de Español , Arizona
State University Tempe, Arizona, EE.UU; Dr. Fausto Avendaño
Profesor de Español Calfornia State University Sacramento,
California; Dr. Manuel de J. Hernández Profesor de Español/Literatura
Chicana Arizona State University Tempe, Arizona EE.UU.
· La Revista Katharsis
puede consultarse en la siguiente dirección:
· http://www.revistakatharsis.org/
· Creadora de un Sitio sobre
cultura y literatura inglesa:
· http://www.johnwebster.galeon.com
· Moderadora de diferentes
foros literarios sobre cultura hispanoamericana e inglesa.
OTROS MÉRITOS:
He escrito la biografía de Rollo Paterson (1892-1978), pintor
británico que permaneció en Málaga, en su taller
del Puerto de la Torre, desde 1954 hasta 1976. Su nombre ha quedado
unido en gran parte al de la pintura malagueña del siglo
XX como uno de los más cualificados representantes de la
corriente figurativa de nuestro tiempo. Fue la única figura
de primera talla que nos ha contactado directamente con el mundo
del impresionismo y el más genuino pintor del pleno aire
libre.
Actualmente estoy realizando la Tesis
Doctoral en Traducción e Interpretación sobre los
problemas de traducción del teatro jacobino inglés
en España y estoy traduciendo tres obras del autor John Webster.
Filóloga del Parque Arqueológico La Araña
PARTICIPACIÓN EN SEMINARIOS, CONGRESOS Y EVENTOS DE DIFUSIÓN
CIENTÍFICA:
1. Congreso "Igualdad lingüística: el sexismo
en el lenguaje", Asociación de Estudios Históricos
sobre la Mujer, Universidad de Málaga (4, 5 y 6 de noviembre
de 1998, con una duración de 30 horas)
2. Jornadas sobre comunicación y Genero, promovido por la
Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer,.
Universidad de Málaga (1, 2 y 3 de diciembre de 1999, con
una duración de 25 horas).
3. Primer foro hispánico de Ortotipografía y entorno
de la escritura promovido por el Dr. Juan Crespo y Dr. Miguel Duro,
del Grupo de Investigación Comunicación, Ciencia y
Tecnología de la Universidad de Málaga. Universidad
de Málaga (13, 14, 15 y 16 de diciembre de 1999, con una
duración de veintiuna horas).
4. Curso de Especialización
en terminología e VariaÇao. Curso de Red Temática
de Terminología (ALETERM), sobre Socioterminología,
a cargo de la Dr. Gloria Guerrero Ramos y la Dr. Emilde Faulstich
(Universidad de Brasilia. Brasil), promovido por el Departamento
de Filología Griega, Estudios Árabes, Lingüística
General y Documentación de la Universidad de Málaga.
Universidad de Málaga ( celebrado entre los días 24
y 27 de enero de 2000, con una duración de 30 horas lectivas).
5. Conferencia a cargo de la Dra. Zinaida Lvovskaya (catedrático
de Traducción e interpretación de la Universidad de
Las Palmas de Gran Canaria) titulada: "Estudios comparativos
de las convenciones textuales en lenguas de Europa (visión
traductológica)". Universidad de Málaga (6 de
abril del 2000)
6. Conferencia a cargo de Doña Amelia de Irazazabal (ex -directora
del ICYT del CSIC de Madrid) titulada: "La Terminología
en España". Universidad de Málaga (9 de mayo
del 2000).
7. Conferencia a cargo de la Dra. Dorothy Kelly (profesora Titular
de Traducción e Interpretación de la Universidad de
Granada) titulada: "Didáctica y mundo profesional de
la traducción especializada". Universidad de Málaga
(11 de mayo del 2000).
8. Mesa redonda sobre "Traducción y nuevas tecnologías:
aspectos didácticos y profesionales", a cargo de: Dr.
Emilio Ortega (Universidad de Málaga), Dr. Óscar Jiménez
(Universidad de Granada), D. Manuel Mata (Universidad Alfonso X
de Madrid), Miguel Rivas (Coordinador General de Proyectos de Localización,
Clip - Málaga) y Javier Maldonado (Ingeniero de Localización
y Multimedia de SDL Internacional - Granada). Universidad de Málaga
(16 de mayo del 2000).
9. Conferencia a cargo del Dr. Moisés Ponce de León
Iglesias (profesor de Traducción de l'Université de
Rennes 2. France) titulada: "Historia de la pizarra desde un
punto de vista científico y lingüístico: consecuencias
lingüísticas, económicas y culturales".
Universidad de Málaga (29 de mayo del 2001).
10. Conferencia a cargo de D. Luis Caturla Poch (jefe de la división
española de traducción del Consejo de la Unión
Europea, Bruselas) titulada: "El traductor en la Unión
Europea y las nuevas tecnologías". Universidad de Málaga
(31 de mayo de 2001).
11. Seminario de introducción a la traducción de páginas
web a cargo de D. Manuel Mata Pastor, profesor del CES Felipe II
(Universidad Complutense de Madrid) y traductor profesional de páginas
web. Universidad de Málaga (1 y 2 de junio de 2001)
Rosario Ramos
Málaga (España)
Para cualquier comentario, consulta o sugerencia, pueden dirigirse
a la Redacción de la revista enviando un e-mail a nuestra
dirección electrónica:
rose@revistakatharsis.org |